Одно время репертуар для великого Аркадия Райкина поставляли три ленинградских сатирика, которые объединились под творческим псевдонимом «Настроевы» (подразумевалось — «нас трое»). В один из вечеров, когда горячо обсуждался один из новых монологов настольная лампа, стоящая на столе у артиста замигала. Один из писателей с готовностью предложил: «Я починю! Аркадий Исакович, паяльник у вас в доме найдётся?» Райкин грустно поднял на него глаза и произнёс: «Кецелэ майнэ, был бы у меня паяльник, разве я занимался бы всей этой ерундой!»
Кецелэ майнэ (ивр.) — котик мой
Кецелэ майнэ — мой котик — не на иврите, а на идиш. :)
На иврите это звучало бы примерно как «хатальтуль шели»
Мля, паяльники обсуждайте, а не коников на еврейском (Я даже не знаю, чем отличается идиш от иврита)