nathalie (2010-12-05, 16:08:16)
Всего комментариев пользователя: 0
Прикол в том, что такое действительно бывает! Сама ела в японском ресторане! А Huevo, если я не ошибаюсь, по — испански означает «свежий». Если кто знает испанский, поправьте меня в случае чего… :smile:
Dezi (2010-12-06, 06:08:39)
Всего комментариев пользователя:
или ударение на «u»
хотя смешного — мало…
хотя… если поставить два эти слова рядом, то-есть сначала слово по русски, а потом по испански… то запомнится надолго :twisted:
…яйцо huevo …
Жареное мороженое захотелось попробовать
Прикол в том, что такое действительно бывает! Сама ела в японском ресторане! А Huevo, если я не ошибаюсь, по — испански означает «свежий». Если кто знает испанский, поправьте меня в случае чего… :smile:
huevo значит яйцо, знаю потому что живу в аргентине
Ну, значит с чем-то перепутала…Слушай, а как тогда правильно перевести всю надпись на фотке?
ну будет вроде как ласанья из яиц, в чем прикол все-таки не понял
Gde *ivesh v Argentine? Ia v Ezeize
аахах последнее угараю :mrgreen: :mrgreen:
херня
у нас «е» и «ё» — пишется одинаково …)))))
или ударение на «u»
хотя смешного — мало…
хотя… если поставить два эти слова рядом, то-есть сначала слово по русски, а потом по испански… то запомнится надолго :twisted:
…яйцо huevo …
глупость безразмерна… :smile:
:| Без слов.
Ну если перевести на испанский то вроде бы ничего смешного то и нет, а прикол будет в том, если читаешь на русском!
А мне лично понравилось! :grin: